当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

MTI科技翻译教材应贯穿的五元次能力

发布时间:2017-09-26 16:16

  本文关键词:MTI科技翻译教材应贯穿的五元次能力


  更多相关文章: MTI科技翻译教材 多元次能力模型 编写建议


【摘要】:教材对教学起到引领和规范的作用,本文基于2007年MTI建立以来科技翻译教材的编写范式未能改观的现状,提出MTI科技翻译教材应以译者多元次能力训练作为编写框架的思路。文章提出MTI科技翻译教材需要贯穿的五元次能力分别是:涵盖"专业语言"的语言次能力、突出"检索能力"的主题次能力、注重体裁特征的文本次能力、以提升思维能力为目标的策略次能力以及职业次能力等。文章针对每项次能力如何在教材中实现提出了相应的编写建议。
【作者单位】: 上海外国语大学;上海理工大学;
【关键词】MTI科技翻译教材 多元次能力模型 编写建议
【基金】:上海理工大学2014年人文社科重点项目部分成果,项目编号(14HJ-DZ-008)
【分类号】:H319
【正文快照】: 一、MTI科技翻译教材研究的必要性自2007年翻译硕士专业学位起步以来,伴随我国语言服务产业的快速发展,科技翻译教学的重要性再度凸显出来。仅2010年增加的118所MTI院校中,理工科大学就超过37所,约占当年获批学位点总数的1/3,这些高校取其理工科优势设置专业特色,均在培养计划

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 李瑞林;;从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向[J];中国翻译;2011年01期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王翡;;对高职高专翻译专业教学若干问题的思考[J];才智;2011年20期

2 翟清永;宋燕;;翻译人才培养的新阵地——大学英语分级教学中的翻译模块探索[J];长春理工大学学报;2012年10期

3 周海燕;;以MTI理念为导向的翻译教学新模式研究[J];边疆经济与文化;2012年11期

4 王博;;PACTE翻译能力模式下应用笔译能力构建研究[J];边疆经济与文化;2012年12期

5 尚曼;姜诚;;对MTI教育开设技术写作课程的探讨[J];安徽文学(下半月);2013年03期

6 李芳;;汉语水平与学生翻译能力的培养[J];成功(教育);2013年16期

7 周亚莉;何东敏;;翻译硕士教育研究主题的统计分析[J];长江师范学院学报;2014年06期

8 俞碧芳;郑静;翟康;;国内外翻译能力研究:回顾、述评与前瞻[J];重庆与世界(学术版);2014年12期

9 俞碧芳;;基于PBL的笔译教学模式有效性实证研究[J];福建师大福清分校学报;2015年01期

10 姜玲;;大学生翻译能力研究[J];安阳工学院学报;2015年01期

中国博士学位论文全文数据库 前4条

1 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年

2 王育伟;中翻英过程中查证行为实证研究[D];上海外国语大学;2014年

3 刘猛;认知能力与交替传译能力的关系[D];上海外国语大学;2014年

4 纪春萍;俄语本科翻译教材研究[D];黑龙江大学;2014年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 朱玲;从译者训练角度探析通读的价值[D];上海外国语大学;2012年

2 韩晓;笔记在交替传译中的作用[D];上海外国语大学;2013年

3 王浩;电视系列片文本汉译英翻译中的社会文化信息转换研究[D];上海外国语大学;2012年

4 马瑞杰;基于建构主义理论的大学英语“体验翻译”教学实验研究[D];西北师范大学;2012年

5 窦文辉;基于自我导向学习法的翻译硕士专业(MTI)译者能力培养研究[D];西安外国语大学;2012年

6 陈宁;MTI教与学[D];西南财经大学;2013年

7 熊磊;MTI学生心理生理因素与翻译能力相关性实证研究[D];湖南大学;2013年

8 陈罗霞;翻译认知过程视角下译者控制加工与自动化加工研究[D];湖南大学;2013年

9 胡晓梅;教学类学术论文翻译的实践、策略及思考[D];兰州大学;2013年

10 杨雪;纪录片《大国崛起》字幕翻译项目的实践报告[D];哈尔滨理工大学;2013年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 廖冬芳;贺学耘;;中国翻译教材建设历史回眸[J];牡丹江大学学报;2013年04期

2 辛铜川;;国内医学翻译教材历史和现状评析[J];外语研究;2014年02期

3 刘季春;调查与思考——谈建立我国翻译教材的新体系[J];中国翻译;2001年04期

4 徐朝友;重视翻译教材编写的质量——从《英译汉技巧新编》谈起[J];巢湖学院学报;2003年05期

5 屈春芳,齐绍琼;论高职高专翻译教材的开发与建设[J];湖南师范大学教育科学学报;2003年06期

6 黄卫峰;;翻译教材中存在的例证方面的问题——评《实用翻译教程》[J];社会科学评论;2004年01期

7 李刚;略论高职高专英语翻译教材的选择与活化[J];桂林师范高等专科学校学报(综合版);2005年02期

8 秦忠益;翻译教材亟待改革[J];吕梁高等专科学校学报;2005年02期

9 李红青;;俄汉翻译教材发展与动态[J];中国俄语教学;2006年02期

10 张德福;;翻译教材中几个值得注意的问题——以《英汉互译教程》为个案[J];合肥学院学报(社会科学版);2007年01期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

2 ;外研社翻译教材介绍[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

3 李力;;从知到能——翻译教材中翻译技巧编排模式研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

4 黄育红;;从翻译学科地位的变化看翻译教材的发展状况[A];探索的脚步——“十一五”北京高等教育教材建设论文集[C];2010年

5 徐s,

本文编号:924498


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/924498.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户71c41***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com