当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从跨文化维度管窥影视字幕的翻译策略——以《变脸》为例

发布时间:2017-09-29 15:29

  本文关键词:从跨文化维度管窥影视字幕的翻译策略——以《变脸》为例


  更多相关文章: 跨文化 字幕翻译 策略


【摘要】:语言与文化密不可分,翻译不仅是语言的活动,更是文化传递的活动。影视媒体中的字幕翻译有着传递文化的作用,但是翻译活动会受文化差异的影响,阻碍原语的意义传达和译文的对等表述。因此,翻译工作者应弥补文化差异,趋同理解认知,从而实现两种语言在意义上的最大化等值。
【作者单位】: 山西戏剧职业学院;
【关键词】跨文化 字幕翻译 策略
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 由于文化差别,不同国家和不同民族对同一个事物常常有着不同的理解。任何语言都反映了人类文化行为,都呈现出本民族的历史渊源、传统习俗和风土人情,也都折射出该民族的思想表达、宗教信仰、价值观念等。翻译的实质是在一定的社会文化背景下,用一种语言重述另一种语言的内涵及

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前6条

1 饶严彬;;从文化维度理论看英汉姓名的异同[J];湖南广播电视大学学报;2007年01期

2 郭成;陈炼;李青青;;基于文化维度的汉货精品名英译探究[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2009年07期

3 张晓青;;论语言教学的文化维度[J];中国成人教育;2014年06期

4 令媛;;从霍夫斯泰德文化维度模式看汉英姓名差异[J];文学教育(中);2013年06期

5 江晋;;霍夫斯泰德文化维度理论在英语教学中的应用[J];新西部(下半月);2009年11期

6 ;[J];;年期



本文编号:942794

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/942794.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e8934***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com