颜色词“白”的英汉认知语义差异与翻译
发布时间:2017-09-29 16:36
本文关键词:颜色词“白”的英汉认知语义差异与翻译
【摘要】:根据语义学的隐喻和转喻理论,英汉语中颜色词"白"的源域均属"颜色域",其词汇意义基本一致,但因英汉民族的生活环境以及对外界事物的感知和经验不同,源域经隐喻和转喻投射到不同的目标域形成的隐喻和转喻意义不仅具有共性更具有个性,有些个性造成英汉语颜色词"白"语义差异甚大,在英汉跨文化交流中就需要根据各国语言文化背景以直译、直译加注、意译、不同颜色词转换翻译、音译等不同策略对颜色词"白"进行英汉互译,以期促进英语教学和跨文化交流。
【作者单位】: 山东协和学院国际学院;
【关键词】: 颜色词 白 认知语义差异 翻译
【基金】:山东协和学院校级项目“CBI视域下的大学英语教学改革研究(XH201511)”阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 英汉语颜色词认知语义上的差异与人类对外界事物的感知和经验密切相关。学者Jameson.K.A.认为:人类对颜色的认知既受人类共同的神经生理机制、认知机制的影响,又受特定文化背景的影响[1]。语义学的隐喻(metaphor)和转喻(metonymy)理论是指人们根据经验和理解将新认识的抽象概
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 乔小芮;;隐喻的语义差异与跨文化比较[J];安阳师范学院学报;2012年06期
2 王军;;文化阻隔和语义差异对翻译的影响[J];西安邮电学院学报;2012年S1期
3 邵伟国,许小平;试论被动化转换的语义差异[J];杭州师范学院学报;1995年05期
4 崔薇;英汉语义差异及其翻译[J];湖南商学院学报;2000年05期
5 侯雪钰;;英汉词语的语义差异[J];青年文学家;2010年07期
6 冯丽颖;;原因连词传递的信息及语义差异[J];英语知识;1997年12期
7 谌梅芳;;论汉维语颜色词语义差异之根源[J];湖北函授大学学报;2011年10期
8 雍瑾;;英汉数字习语的语义差异[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2007年01期
9 蒋静忠;魏红华;;焦点敏感算子“才”和“就”后指的语义差异[J];语言研究;2010年04期
10 陈穗湘;浅析不同语言之间的语义差异[J];现代外语;1988年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 张朝刚;人机界面交互词的语义研究[D];西南交通大学;2015年
2 黄,
本文编号:943139
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/943139.html