浅析英语信息型文本特点与翻译策略
发布时间:2017-10-08 05:28
本文关键词:浅析英语信息型文本特点与翻译策略
【摘要】:本文选取《社会科学与政策挑战:民主、价值观与能力》(Social Science and Policy Challenges:Democracy,Values and Capacities)一书中第三、四章作为翻译文本,该选材作为信息类文本,主要功能是传递信息,强调内容的真实性、准确性和可读性。本文作者尝试以这两章内容作为翻译素材,以这两章的翻译过程为研究对象,通过总结信息型文本的特点,结合所选取的社科类文本的语言特点,来探讨翻译信息型文本所采用的具体翻译原则与策略。
【关键词】:信息型文本 社科类翻译 翻译原则 翻译策略
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要3-4
- Abstract4-7
- 引言7-9
- 翻译任务描述7
- 翻译述评侧重点7-8
- 论文基本结构8-9
- 第一章 翻译原则与过程9-14
- 1.1 引言9
- 1.2 信息型文本9-11
- 1.2.1 信息型文本的定义与特征9
- 1.2.2 信息型文本与表达型和呼唤型文本的区别9-10
- 1.2.3 信息型文本的翻译原则10-11
- 1.3 原文文本语言特点11-13
- 1.4 目标文本语言定位13
- 1.5 小结13-14
- 第二章 翻译案例分析14-26
- 2.1 引言14
- 2.2 词汇的翻译14-17
- 2.2.1 专业词汇的直译14-15
- 2.2.2 根据语境确定词义15-17
- 2.3 长句的翻译17-25
- 2.3.1 顺译法17-19
- 2.3.2 倒译法19-21
- 2.3.3 分译法21
- 2.3.4 重组法21-25
- 2.4 小结25-26
- 结论26-28
- 收获与发现26
- 问题与不足26-28
- 参考文献28-29
- 附录一 英文原文29-54
- 附录二 中文译文54-72
- 在学期间研究成果72-73
- 致谢73
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 杜金榜;罗红秀;;信息型法律语料库及其在法律语篇分析中的作用[J];云梦学刊;2013年01期
2 段平;如何撰写科技论文英文信息型摘要[J];大学英语;2000年12期
3 ;[J];;年期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 耿海军;注重“信息型战斗力”[N];解放军报;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 张敏;纪实翻译策略在政治信息型文本中的应用-《公众及其问题》(节选)翻译实践报告[D];广东外语外贸大学;2015年
2 张奕欣;英语信息型文本的汉译补偿方法[D];湖南科技大学;2015年
3 李娟;浅析英语信息型文本特点与翻译策略[D];兰州大学;2016年
4 叶见青;信息型证券、期货犯罪研究[D];南昌大学;2012年
5 张仲骁;基于目的论的信息型文本翻译实践报告[D];鲁东大学;2015年
6 左妮黎;信息型文本定语翻译方法[D];重庆大学;2014年
,本文编号:992266
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/992266.html